Unearthing the Inner Child

I believe that everyone is born, for them to become nothing but themselves

So I will become the most "I"

But because of our fear, sin, and scars, we create a room in ourselves that we cannot enter

That prohibts not just us but God to enter

And we never realize, that room ultimately draws even myself out, making me rot in the darkenss

But that room that we must enter, resides in our unconsciousness

In that dark gardens, the lowest level of the ocean where there is no light

To enter that realms I pick up my brush, take my chisel and start to hit the hardened surface

For the child who is still crying without voice

That child is endlessly waiting for me to listen to her

For that solitary, lonely child

This labor is not just an encounter with that one child

But the nameless children that resides inside me wanting to see the light

The child who have grown up too fast, could be an innocent child again

So she can breathe again

So she will bloom, fly, and swim again.

나는 모든 이들이 본인이 본인이 되기 위하여 태어났다고 믿는다

그리고 내가 가장 나다워지기 위하여

그러나 우리는 두려움과 죄로 인해 그리고 상처로 인해 내 안에 들어가지 못하는 방을 만드는데

그것은 하나님을 막고 나 자신을 막는다

그리고 우리는 깨닫지 못한다 그 방이 결국은 나 스스로를 차단시켜, 나를 곪게 하는 것이라고

그러나 결국 들어가야 할 방은 우리의 무의식에 있다

나의 깊고 어두운 정원에, 보이지 않는 수면 저 깊은 곳에

그 곳에 들어가기 위해서 나는 붓을 들고, 나의 표면을 두드리고 부수기 시작한다

울고 있는 아이를 위하여

그 아이는 항상 그의 이야기를 들어주기를 기다리고 있다

고독하고 외로운 그 아이를 향하여

그 아이를 만나는 단 하나의 만남을 기리는 것이 아니라

내 안의 수많은 아이들이 빛을 발할 수 있도록

어른아이가 되어버린 소녀를 소녀답게 만들어 줄 수 있도록

숨을 다시 쉴 수 있도록

그리고 다시 꽃피우며, 헤엄칠 수 있도록